ptrchiappe
Digital-Forum Master
- Registrato
- 27 Luglio 2004
- Messaggi
- 945
Magari non si fida e preferisce comunque leggere le battute, però il punto era che chi ha visto il film in italiano ha di fatto perso un pezzo dello scambio (anche se non fondamentale per la comprensione della trama) perché doppiato male, mentre chi lo segue con i sottotitoli non si perde nulla (per assurdo un non udente ha capito "meglio" il film").Se uno è preparato su una lingua non ha bisogno di sottotitoli,quindi e come vedere un film in lingua madre,e ritorniamo al discorso leggere e vedere una scena allo stesso tempo,o si legge o si vede una scena di un film,le due cose insieme non vanno d'accordo.
Per questo non considero alla pari i sottotitoli e doppiaggio, pur riconoscendo al doppiaggio i suoi meriti.